はぁ~、いい湯だった~。 あ、やっぱり。もう戻ってたんだね。 Phew… That was a great bath. Ah, I knew it. You’re back in the room already. 男の人ってお風呂早いよね~。 まあ、女の子はお風呂から出た後も色々あるから、仕方ないんだけど。 美容を保つための作業とかが大変なんだよ? Men finish their baths pretty quickly, don’t they? Well, women still have to do a lot even after they’re out of theirs, so that’s that. Gotta put a lot of work into maintaining our looks, y’know? それより、ちゃんと肩まで浸かった?サウナとか入った? せっかくの温泉旅行なんだから、悔いのないように楽しまないとね。 Anyways, did you soak your whole body? Went into the sauna? We’ve gotta make the most out of this hot spring vacation, enjoy it to its fullest. まあ私は、君と一緒に旅行できるだけで、十分満足してるんだけど。ふふっ。 Well, as for me, I’m already happy and satisfied that I can go on a trip with you. Hehe. ね、一人で待ってて、寂しかったでしょ? 私もね、たった少し君と離れ離れになっただけで、すっごく、寂しかった。 だから~… Hey, were you lonely, waiting for me? I was really lonely just getting separated from you for a moment. So… ぎゅって、してもいいよね? Let’s hug, okay? はい、ぎゅ… ん?あ、ちょっと。何この髪の毛。 Squee—... Hm? Woah. What’s with your hair? 君、ちゃんとドライヤー使ってないでしょ? もう、しょうがないな~。 You haven’t used a hairdryer, have you? Seriously, what would you do without me? ダーメ。ちゃんと手入れしないとすぐに禿げちゃうし、何より風邪ひいちゃうでしょ。 というわけで強制執行。今から君の髪を、ドライヤーで乾かすから。 No buts. If you don’t take care of it properly now, you’ll go bald later. Besides, you’ll catch a cold. How about an offer you can’t refuse? I’ll get a hairdryer to dry your hair for you. 確か、部屋の洗面所にあったよね~、あ、あったあった。 I think there was a hairdryer in the bathroom~ Oh, there it is. よし、それじゃあじっとしててね。 このドライヤーマスターの私が、完璧に仕上げてあげるから。 Okay, now hold still, will you? I, the dryer master, shall prep you up perfectly. でもいいなぁ、ホント。 男の人の髪の毛って、基本短いからすぐ乾くし。 Must be nice for you guys, though. Your hair is generally short, so it dries quickly. 女性ってこれで結構時間かかっちゃうからね~。 出来れば私もすぐに終わらせて外の事やりたいけど、 髪は女性の命だし…大事にしないわけにはいかないんだよね。 It takes quite a lot of time for women, you know? If I could, I’d love to leave it as is so I can do stuff outside, but a woman’s hair is her life, y’see… have to take real good care of it. 何より… 毎日綺麗にしてないと、君に嫌われちゃうかもだし。 君も、可愛くて美しい彼女の方が、いいでしょ? Also… You might start to hate me if I don’t do my hair every day. You prefer having a cute and beautiful girlfriend too, don’t you? あ、そういえば、熱かったら教えてね。 自分だと温度の感覚で、ドライヤーとの距離の調整ができるけど、他人だとそれが分かんないから。 Oh right, tell me if it’s too hot. I can adjust the hotness and distance when I do it for myself, but I can’t tell how hot it is when I’m doing it for someone else.. そう考えると、美容師さんってすごいよね。 全然熱いって感じたことないし。 Come to think of it, hairdressers are amazing, aren’t they? I’ve never had them burn me. 真のドライヤーマスターっていうのは、ああいう人たちの事を言うのかな? I guess those people would be the real dryer masters, huh? …ねえ。さっきからツッコミポイント逃してるよ。 ドライヤーマスターって一体何よ。 …Oi. You missed commenting on it, y’know? The heck is a dryer master? もう、じっとしててとは言ったけど、ちゃんと反応返してくれないと拗ねちゃうぞ。 もぉ~!! Gosh, I told you to stay still, but I’ll start sulking if you don’t react at all, okay? Dummy!! ふふっ。今の私、かなりうざ。 Hehe. Yep, I’m super bothersome. あ、頭のこんなところにほくろ発見。 しかも結構いい形。 Oh, I found a mole on your head. It’s got a nice shape too. ねぇ、触ってもいい? えぇ~いいじゃない。引っ掻いたりしないから~。 Hey, can I touch it? Wha~ Why not? I’m not gonna scratch ya~ もう、嫌って言ってもやるもんねー! ほれほれ~、プニプニ~、プ~ニップニ~。 Oh well, I’ll touch it anyway! Poke poke~ Squish squish~ 明日のご飯って何時だっけ? 場所は確か、夕飯と同じ場所だよね? What time tomorrow is breakfast again? It should be the same place as where we had dinner, right? それにしても、夕飯もちょ~美味しかった~。 お肉もおいしいし、お魚も新鮮だし…なんていうか… Speaking of which, dinner was so delicious~ The meat was great, the fish was fresh… How do I say this… 色々と、元気満々になっちゃうよね?ふふっ。 We can tank up on energy in all kinds of ways, right? Hehe. デザートの和スイーツも最高だったな~。 おかげで旅行の疲れも全部ふきとんじゃった。疲れたときは甘いものだよね~。 The Japanese-style sweets for dessert were awesome too~ It’s like all the energy I used for the trip is back already. When you’re tired, it’s gotta be sweets~ 明日の朝も出るかな、和スイーツ。 ねぇもし出たら、私に分けてくれる? I wonder if we’ll get Japanese-style sweets tomorrow too. If we do, wanna split your share with me? えぇ~、いいじゃない。 君甘いものそこまで食べないでしょ? それに…さ。 Aw, why not? You don’t have a sweet tooth anyway, do you? And not to mention… このあと、私と寝る前のデザート、期待しちゃってるくせに。 エッチ。 I know you’re excited to have me as your dessert before going to sleep. Perv. ありゃ、さすがにさっきからからかってるのバレた? ごめーん。反応が可愛いからつい。 Whoops! Yeah, I’ve been teasing you. Your reactions were too cute to resist, sorry. ふふっ、顔真っ赤だね。まだまだ修行が足りないな~君は。 でも、そういうところも… Hehe. Your face is red. Looks like you need to train quite a bit more, my guy. Then again… ちゃんと、好き。 I love that part about you too. でもさ…こうやってふざけあえるのも、きっと幸せなことなんだよね。 恋人だけの特権ってやつ。 But, well… Messing around with each other like this means we’re happy together, right? Lovers’ privilege, I guess. バカみたいにふざけていたって、笑って許してくれる人が傍にいる。 笑いが絶えない関係ってのは、誰もがうらやましがる、最高のカップルだと思うんだ。 Even if I fool around like an idiot, you’ll laugh it off and forgive me. Anyone would be jealous of our positive outlook. I think we’re a goated couple. もちろん、限度とかTPOはわきまえるけど。 少なくとも2人っきりの今だけは、 たくさんふざけあって、笑っていたいんだもん。 I’ll obviously try not to overdo it or act out of line. But when it’s just the two of us? I want to mess around and vibe with you as much as possible. ね?大好きな、だ~りん。 Right? Be-love-ed Darling~ はい、ドライヤーおしまい。 よ~く乾かしてあげたからね。 ‘Kay, I’m done drying you. I should’ve properly dried your hair. こらこら、何逃げようとしてるの? どうせ耳の手入れもしてないんでしょ? さっきチラッと見たけど、ちょっと耳垢たまってたよ。 Hey hey! Where are you going? You haven’t been taking care of your ears, have you? I took a glimpse, but I saw that you’ve got some earwax piled up. そんなことだろうと思って、 ドライヤーと一緒に、耳搔き棒も持ってきてあげたから。 I kinda expected that to happen. That’s why along with the hairdryer I brought this earpick with me. ほら早く。 すぐに終わらせるから、私の太ももの上に頭乗っけて。 C’mon, slowpoke. I’ll be done in a jiffy, so place your head on my thighs. 今度も暴れないで、じっとしててね。 Remember to stay still, will you? ほら、言わんこっちゃない。いっぱい取れてるよ。 もう、こんな可愛い彼女がいるのに、少しは身だしなみ気を付けてよね。 See? What did I tell you? I already scooped out a pile. Seriously, take care of yourself a little more if you’ve got a cute GF like me. 私ばっかり気を遣ってバカみたいじゃない。 こんな面倒くさがり屋の彼氏さんには… I feel stupid if I’m the only one trying to look nice and clean for you. Since you’re such a lazy boyfriend… たっぷりお仕置き、しちゃいま~す。 I should punish you thoroughly~ 君の弱いところ、ぜ~んぶ知ってるんだからね。 例えば~、ほら。この耳の中の、少し奥の上の部分とか… I know all~ of your weak points. For example… Here. This spot up here, a bit further inside. えいっえいっ。 どうだ。この怠け者め。 Take this! How do you like this, slacker? ふふっ、変な声出しちゃって。 そんな可愛くしても、許してあげませ~ん。 Hehe. Now that’s a sus voice. But I won’t forgive you even if you’re being this cute. 耳かき拷問は、まだまだこれからなんだから。 The ear cleaning torture has yet to start, so prepare yourself. カリカリカリカリ… ポリポリポリポリ… ゴシゴシゴシゴシ… 私だけが知っている、特別な表情。 You’re showing me a face only I know. さ~て、いよいよクライマックス。 とどめの… ふぅうう(耳ふー) Alright then, it’s time for the climax. Secret technique: Fhooo— どうだ、まいったか。ふふっ。 あれ?もしかしてもっとやって欲しかったとか? How’d you like this? Give up now? Hehe. Hm? Wait, did you want me to do it more? もう、最初はあんなにめんどくさがってたのに、結局気持ちよかったんじゃない。 分かってる。 Sheesh, earlier you couldn’t be bothered. Now look at how good you felt. I get it. こっちも…でしょ? 最後まで…綺麗にしてあげるね。 This side too, right…? I’ll… clean your ears all the way. えぇ~、もっかい意地悪してほしいの? もう疲れちゃったんだけど。 Wha? You want to be teased one more time? I’m tired already. はいはい、後でやってあげるから。 今はもう普通に耳かきさせて。 But fine, I’ll do it for you afterwards. Let me just clean your ears for now. 意地悪の続きは… 寝るときの、お楽しみ。 I’ll continue the teasing… when we go to sleep. Look forward to it. でも、ホントいい旅館。 これなら2人の最高の思い出になるよね、きっと。 This ryokan sure is nice though. It’s the perfect place for us two to make some awesome memories together. ん?残念ところがあった? なにそれ。全然思いつかないんだけど? Hm? There’s one thing you didn’t like? What’s that? I can’t think of a single thing. …えっ?!も、もう!そんな堂々と言わないでよ! …What?! C-Come on! Don’t be so blunt about it at least! 混浴だったらよかったって… そりゃ、まぁ…私も…2人で温泉には入れたら… A mixed bath would’ve been nice, huh… Well, I mean… sure, I would’ve liked to enter the bath with you… もう何言わすのよ! バカ!エッチ!スケベ! Wait! What’re you making me say! Stupid! Perv! Degenerate! な、なんか…熱くなってきちゃった。 あとでクーラーつけよ。 M-Man, it’s sure gotten hot around here… I’ll turn the AC on later. なんでって、君が変なこと言うからだよ! え?お返し?何よ、まんざらでもない顔してたくせに。 What do you mean, why? Because you’re being silly! Wha? Payback for what? The fact that I made you feel good? 私だって、不意に君からそういうこと言われるの、まだ慣れてないんだから。 …でも、恥ずかしいけど…ふふっ。 I’m still not used to having you say these things to me so abruptly. It’s embarrassing, but… Hehe. やっぱり幸せだよね。こういう風に、ふざけあえるのって。 私をちゃんと楽しませてくれる、そういうところが…大好きだよ。 Yeah, it makes me happy. I love that we can screw around like this. You’re too good at entertaining me. I really love this about you… さて、と。こっちもそろそろお終いかな~。 Okay. Guess I’m about done here as well~ もう、分かってる。 言われなくても、ちゃんと仕上げはやってあげるから。 Yeah yeah, I get it. I’ll give you your cherry on top. No need to tell me. それじゃあ、いくよ。 ふぅうう(耳ふー) Alright, here I go. Fhooo— はい。これで本当におしまい。 体起こしてもいいよ。 Okay, now we’re done for real. You can get up now. な、何よ。顔が赤い? もう、そりゃそうよ。 W-What’s gotten into you?! Why’s your face red? Oh, of course. お風呂の後だし、まだ顔の火照りが覚めてないんだから。 しかも、急に変なことも言われたし。 むぅ… It was right after the bath, so your head still feels dizzy from the heat. Not to mention the pervy things you said earlier. Sigh… …ねぇ。それより…さ。 明日も少し時間あるし、帰りにもう一軒、日帰りの温泉にでも寄ってく? 君が良ければだけど。 …Hey. Listen. We still have some time left tomorrow. Wanna drop by another hot spring on our way home? Only if you want, of course. どこの温泉って…もう、そうやってまた意地悪する。 Which one, you ask? Oh c’mon, teasing me again. そんなの… 混浴がある温泉に…決まってるじゃない。 I’m… talking about a hot spring with a mixed bath, of course…